BodyguardECE Gruppe II + III15 - 36 kgGebrauchsanweisungInstructions for use GebruiksaanwijzingMode d‘emploi Instrucciones de manejoInstruções de usoI
8 • Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten
9Pege und Wartung• Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung.• Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Rückhaltesystems, des Gurtschlosses, Ve
10 GB0507060104020301 Head section02 Shoulder area protectors 03 Lap belt guide04 Reclining position operating lever05 Size adjustment operatin
11• WARNING: changing or adding to the restraint device in any way, without the approval of the competent authority or failing to precisely follow
12 three-point safety belt approved in accordance with ECE regulation no. 16 or other comparable standards. All belts with which the child is restr
13 Care and maintenance• Please observe the textile label.• Please check the function of the restraint system, the belt buckle, locks, belt sys
14 NL0507060104020301 Hoofdsteun02 Schouderprotectoren03 Heupgordelgeleiding04 Bedieningshendel rustpositie05 Bedieningsknop maatverstelling06 Schoud
15• WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op eni-gerlei wijze zonder toestemming van de betreende overheid te veranderen of aan te p
16 uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts veiligheidsgordel. Alle go
17 Instandhouding en onderhoud• Let op de textielkenmerking.• Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het autostoeltje, het gordel
DGBNLFEPIDKRUSCZHPLECE 44/0415 kg - 36 kgGr. II / III15 - 36 kg3 - 12 yrs61014182226303438424650
18 F0507060104020301 Appui-tête02 Protecteurs au niveau des épaules03 Guide-ceinture bassin04 Levier position de repos05 Bouton de commande ré
19• AVERTISSEMENT : il est dangereux de modier, compléter le dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre strictement les consig
20 Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux catégories « universelle » et « limitée » à l‘aide d‘une ceinture de sécurité pour adu
21 Soin et entretien• Veuillez respecter le marquage du textile.• Veuillez contrôler régulièrement la fonctionnalité du système de retenue, des blo
22 E0507060104020301 Reposa-cabeza02 Protección para los hombros03 Guía para el cinturón de cadera04 Palanca de mando posición de reposo05 Bot
23• AVISO: Es peligroso modicar o completar el sistema de retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad competente o ignorar el cump
24 • La silla sólo se apropia para el empleo en los vehículos mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres puntos autorizado por el
25 Cuidado y mantenimiento• Tenga en cuenta las instrucciones de lavado de los materiales textiles.• Compruebe el funcionamiento del sistema de ret
26 P0507060104020301 Cabeceira02 Protecção dos ombros03 Guia do cinto pélvico04 Alavanca posição de repouso05 Botão para adaptar o tamanho06 Gui
27• AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o sistema de retenção, sem autorização prévia da autoridade competente, e não observar exa
0507060104020305070601040203
28 corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra norma equivalente. Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às categorias
29 Cuidado e manutenção• Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis.• Verique regularmente a funcionalidade do sistema de retenção, fe
30 I0507060104020301 Poggiatesta02 Protettori zona spalle03 Guide della cintura addominle04 Leva di comando posizione di riposo05 Pulsante di
31• ATTENZIONE: È pericoloso modicare in qualsiasi modo il sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione dell‘autorità competente, comp
32 muniti di cintura di sicurezza a tre punti. Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono essere allacciate tirando bene. Per l
33 Cura e manutenzione• Si prega di fare riferimento all‘etichettatura tessile.• Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, del
34 DK0507060104020301 Hovedstøtte02 Sidebeskyttelse i skulderområde03 Føring bækkensele 04 Betejningshåndtag soveposition05 Betjeningsknap til st
35• ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere tilbageholdelsessystemet på nogen måde uden ociel tilladelse af pågældende myndighed og
36 3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt sikkerhedssele med tilsvarende standard. Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidd
37 Pleje og vedligeholdelse• Overhold tekstilkendetegnelsen.• Kontrollér funktionen af tilbageholdelsessystemet, selelåsen, andre låse, selesystem
2 12347651a 1b1cD
38 RUS0507060104020301 Подголовник02 Протекторыв плечевойобласти03 Пояснойремень04 Рычагуправления Исходноеположение05 Кнопкауправлен
39• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возникновения опасности запрещается каким-либо образом изменять или дополнять без разрешения компетентного органа
40 могли причинить травм во время столкновения автомобиля. • Защищайте сиденье от воздействия прямых солнечных лучей. • Необходимо следить, чтобы во
41Уход и техническое обслуживание • Просим обратить внимание на текстильную маркировку. • Просьба регулярно проверять функциональность системы уклад
42 CZ0507060104020301 Hlavový díl02 Chráničevoblasti ramen03 Pánevní bezpečnostnípás 04 Ovládací páka pro nastavení odpočinkovépolohy05
43• POZOR: Je nebezpečné měnit či doplňovat jakýmkoli způsobem zádržný systém bez povolení příslušného úřadu a neřídit se důsledně pokyny pro insta
44 směrnice ECE – předpisu č. 16 nebo jiných srovnatelných standardů. Všechny bezpečnostní pásy, jimiž se dítě xuje a které jsou nainstalován
45 Péče a údržba• Prosím řiďte se značením uvedeným na textilii.• Prosím kontrolujte pravidelně, zda je zádržný systém, závěry bezpečnostních p
46 H0507060104020301 Fejrész02 Protektorok a vállrészen 03 Medence tartó öv hevedervezetője04 Beállító kar - Nyugal mi helyzet05 Ovládacítlačí
47• FIGYELEM: Az utasbiztonsági rendszert az illetékes hivatal engedélye nélkül bármilyen módon megváltoztatni, kiegészíteni és a gyártó által az ut
3D22b2a2c
48 • Csak a felsorolt gépjárművekben használható, melyek az EGB (ECE) 16. számú előírásban vagy más egyenértékű előírásokban engedélyezett háromponto
49 Ápolás és karbantartás• Kérjük, vegye gyelembe a textilanyag címkézését.• Kérjük, rendszeresen ellenőrizze az utasbiztonsági rendszer, az övkio
50 PL0507060104020301 Sekcjanagłowę02 Ochraniacze w rejonie ramion03 Przepust na pas biodrowy 04 Dźwigniaregulacji pozycji spoczynkowej05
51• UWAGA: Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień w fotelikach samochodowych bez zezwolenia właściwych organów oraz nieprzestrzeganie w sposó
52 • Fotelik wolno stosować tylko w wymienionych pojazdach, wyposażonych w zatwierdzone zgodnie z regulacją ECE nr 16 lub innymi porównywalnymi sta
53PL Pielęgnacja i konserwacja• Należy przestrzegać oznakowania tekstyliów.• Należy regularnie kontrolować sprawność systemu przytrzymującego, zamk
hauck GmbH + Co KGFrohnlacher Str. 8D-96242 SonnefeldGermanyTel. : Fax : E-mail : Internet: +49(0)9562/986-0+49(0)9562/[email protected] http://www.h
4 22211cm3a3c3b
5124a5a 5b4b
6 0507060104020301 Kopfteil02 Protektoren Schulterbereich03 Beckengurtführung04 Bedienhebel Ruheposition05 Bedienknopf Größenverstellung06 Schultergur
7• WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in ir-gendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und
Comments to this Manuals